یادداشت

انتظار قرآن‌پژوهان از دولت جدید در رفع خلأ ساماندهی ترجمه‌های قرآن
محمدعلی کوشا، مترجم قرآن در یادداشتی نوشت: امروزه برای اهل تحقیق هنوز خلأ‌های فراوانی در مسئله قرآن‌پژوهی وجود دارد که سامان دادن ترجمه‌های قرآن و ارائه انواع ترجمه پنج‌گانه و نیز تهیه و تدارک واژه‌شناسی کاربردی قرآن یکی از آنهاست.
انتظار قرآن‌پژوهان از دولت جدید در رفع خلأ ساماندهی ترجمه‌های قرآنبه گزارش ایکنا؛ حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی کوشا، مترجم، خادم‌القرآن، کارشناس باتجربه فن ترجمه قرآن و استاد حوزه علمیه قم در یادداشتی اختصاصی برای ایکنا، به انتظار قرآن‌پژوهان از دولت جدید به ویژه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی پرداخت.
در این یادداشت آمده است:
«بحمدلله در چهار دهه اخیر به برکت انقلاب اسلامی فعالیت‌های قرآنی و انجام برنامه‌های مختلف در این حوزه، رشد چشمگیری داشته و نمی‌توان کم و کیف فعالیت‌های قرآنی را در این سال‌ها انکار کرد. لکن آنچه حائز اهمیت است انتظار جامعه قرآنی از مسئولان مربوط است و باید با تلاش فراوان و توکل به صاحب قرآن، مراقب روند رشد و عدم تنزل این فعالیت‌ها نیز باشیم.
با آمدن دولت تازه‌نفس جدید، سطح انتظارات مردم در راستای بهبود وضعیت اقتصادی و سامان یافتن امور اجتماعی و بسط و گسترش فرهنگ قرآنی و تزریق امید در جامعه بیشتر شده و ما قرآن‌پژوهان نیز به همان نسبت امیدواریم فعالیت‌های قرآنی، ترویج و تبلیغ موضوعات قرآنی و حفظ جایگاه این کتاب مقدس الهی بیش از پیش در این دولت، روند تکاملی بیشتری پیدا کند.
انتظار اهل قلم به ویژه قرآن‌پژوهان از وزیر جدید محترم فرهنگ و ارشاد اسلامی در راستای تحقق بخشیدن فعالیت‌های مطلوب در حوزه قرآن و عترت با استفاده از مدیران شایسته، کاردان، پرانرژی و جوان و باانگیزه خدمت صادقانه و انقلابی امکان‌پذیر است.
با تشکیل معاونت قرآن و عترت در یک دهه اخیر در وزارت ارشاد، انتظار می‌رود فعالیت‌های قرآنی نیز بهتر از پیش باشد. چرا که نگاه جامعه قرآنی به مسئولان جدید است. از آنجا که فعالیت‌های قرآنی در معاونت قرآن و عترت به عنوان یکی از دستگاه‌های متولی قرآنی، در کشور متمرکز شده، سطح انتظار بخش زیادی از جامعه قرآنی را نیز از این معاونت بالا برده است.
بنابراین لازمه محقق شدن اهداف و انتظارات جامعه قرآنی، تنها با استفاده از مدیران انگیزه‌مند و دارای تخصص در رشته کاری خود میسر خواهدبود. انتظار می‌رود توجه به قرآن و راه و روش آموزه‌های آن بسی فراتر از حد شعار باشد.
امروزه برای اهل تحقیق هنوز خلأ‌های فراوانی در مسئله قرآن‌پژوهی وجود دارد که سامان دادن ترجمه‌های قرآن و ارائه انواع ترجمه پنج‌گانه و نیز تهیه و تدارک واژه‌شناسی کاربردی قرآن یکی از آنهاست. توفیق وزیر جدید ارشاد در گرو انتخاب مدیران کاردان در همه مراکز استان‌ها به ویژه تهران برای سامان دادن به این پروژه بسیار مهم در دایره فعالیت‌های قرآنی است.
راه‌اندازی کلاس‌های تخصصی فن ترجمه برای نخبگان طلاب و دانشجویان علوم قرآنی در مرکز استان‌ها و استفاده از اساتید متبحر نیز شایسته است که یکی دیگر از برنامه‌های فعالیت‌های قرآنی باشد.
در حال حاضر ما شاهد رویش ترجمه‌های نسبتاً بهتری از قرآن کریم هستیم. در عین حال در ارائه ترجمه قرآن باید دقت‌ها و نظارت‌های بیشتری انجام شود.
تبلیغ و ترویج واقعی قرآن کریم برای نسل نو از طریق ترجمه‌هایی امکان‌پذیر است که همه موازین فن ترجمه در آنها به طور کامل رعایت شده باشد. به همین دلیل حمایت از ترجمه‌های فاخر قرآن کریم از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گامی مهم در راستای ترویج فرهنگ قرآنی به شمار می‌رود و ما انتظار داریم از ترجمه های مطلوب در راستای تبلیغ و ترویج فرهنگ قرآنی حمایت شود.
خوانده شده 35 بار
Share this article
برای نوشتن دیدگاه وارد سایت شوید.
بازگشت به بالا